Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 6 Next »

Deutsche Übersetzungen für die Pentaho-Projekte

Diese Seite soll als gemeinsame Plattform für die Übersetzung der Pentaho-Projekte dienen.

Übersetzung häufiger Begriffe

Die Software wirkt wesentlich professioneller und ist leichter bedienbar, wenn dasselbe Konzept konsistent mit einem Begriff genannt wird. Es ist hilfreich, sich bei der Übersetzung im Zweifelsfall an die Übersetzung in verbreiteten Betriebssystemen zu halten.

Originalbegriff

Übersetzung

Pentaho User Console

Pentaho-Benutzerkonsole

Authentication

Authentifizierung

Login

Anmeldung

Password

Kennwort

User

Benutzer

Error

Fehler

Option

Einstellung

Admin

Administrator

Log out/logout

Abmelden

Solution

Lösung

Repository

Lösungsdatenbank

Cache

Zwischenspeicher

Schedule

Zeitplan

Scheduled job

Geplante Aufgabe

Property

Eigenschaft

Analysis view

Analyseansicht

Report

Bericht

Manage

Verwalten

Cube

OLAP-Würfel ?

Subscription

Abonnement

Grammatik- und Stilregeln

  • In der deutschen Sprache werden zusammengesetzte Wörter (z.B. "Analyse Ansicht") entweder zusammengeschrieben ("Analyseansicht") oder, wenn sie länger sind, mit Bindestrichen, ohne Leerzeichen geschrieben (z.B. "Analyse-Oberfläche"). Die "Deppenleerzeichen"-Variante wirkt unprofessionell.
  • Befehle an den Computer werden üblicherweise in der Nominalform geschrieben: "Datei öffnen" statt "Öffne Datei".

Ansprechpartner

(Wer hier genannt werden möchte, soll sich bitte selber eintragen.)

Balázs Bárány <bb at ditech punkt at>

Hilfsmittel und Werkzeuge

prbeditor ist ein komfortables freies Java-Programm zur Übersetzung von messages.properties-Dateien.

Hier ist mein (Balázs Bárány) Setup:

  • Preferences
    • General
      • Resource files' charset: UTF-8
      • [ ] When saving, escape characters below 0x0020 and above 0x007E

Mit diesen Einstellungen scheinen die Übersetzungen am browserübergreifendsten zu funktionieren.

Übermittlung der Übersetzungen an Pentaho und Austausch

Nach einiger Diskussion im Forum kann der dann aktuelle Stand als SVN-Diff an Pentaho übermittelt werden.

Aktueller Stand der Übersetzung

Unter "Attachments" auf dieser Seite sind aktuelle Übersetzungen herunterladbar.

(Balázs Bárány) Ich erzeuge sie im Verzeichnis des ausgecheckten Sourcecodes so:

find . -name '*_de.properties' | egrep -v '(sample|test)-solution|solution/samples|/bin/' | xargs tar -cvzf bi-platform-3.0SVN-german-`date -I`.tar.gz


  • No labels